Contributor News

Your Impossible Voice 2023 Best Literary Translations Nominations

We are proud to nominate these exceptional translations for Deep Vellum Best Literary Translations Anthology.

About Deep Vellum
Deep Vellum is a nonprofit publishing house and literary arts organization with the mission to bring the world into conversation through literature.   The Best Literary Translations (BLT) has arisen out of a tangible public demand for inclusive and transparent cultural conversations. The past couple of years have brought an urgent emphasis on listening to underheard voices from cultures around the world, acknowledging who speaks and how, and naming the people who make our global literary conversations possible. BLT will offer the best of global literature in English-language translation, presenting an opportunity to expand the audience for world literature. It will deepen public knowledge and understanding of the translation process and give translators working today the recognition they deserve. This anthology will help redefine the canon of world literature and challenge the perception that only Anglophone literature matters in the cultural conversation.
Cartoon graphics of translation icons
We Prefer the Damned Cover

New from Carlo Matos: We Prefer the Damned

With his 11th book, We Prefer The Damned, Carlo Matos explores bisexual identity, relationships, erasure, and denial. Through this collection, Matos — a former MMA fighter — embraces past and present, old self and new self, while giving voice to the complexities of the bi+/pan/poly experience.

“Five Arrows” by Heinz Insu Fenkl in The New Yorker

By Heinz Insu Fenkl Yongsu and I launched the flat-bottomed boat from a muddy part of the river I didn’t recognize. It seemed the bank of the river had moved much closer to the village, though I knew it hadn’t rained much that year. We took our places and, as Yongsu...

Pin It on Pinterest

Share This