Contributor News
Your Impossible Voice 2023 Best Literary Translations Nominations
We are proud to nominate these exceptional translations for Deep Vellum Best Literary Translations Anthology.
- “In This Case, He Killed an Innocent Person” by Carla Bessa and translated by Elton Uliana
- “Dirk” by Julia Kohli and translated by Rob Myatt
- “The Golden Hops” by Alberto Ortiz De Zarate and translated by Whitni Battle
- Excerpts from “Hehasnoname” by Sharron Hass and translated by Marcela Sulak
- “Spot” by Rolla Barraq and translated by Muntather Alsawad and Jeffrey Clapp
- Excerpt from Eva by Nara Vidal and translated by Emyr Humphreys
- “The Lion” by Farhad Pirbal, translated by Alana Marie Levinson-LaBrosse and Jiyar Homer
Deep Vellum is a nonprofit publishing house and literary arts organization with the mission to bring the world into conversation through literature. The Best Literary Translations (BLT) has arisen out of a tangible public demand for inclusive and transparent cultural conversations. The past couple of years have brought an urgent emphasis on listening to underheard voices from cultures around the world, acknowledging who speaks and how, and naming the people who make our global literary conversations possible. BLT will offer the best of global literature in English-language translation, presenting an opportunity to expand the audience for world literature. It will deepen public knowledge and understanding of the translation process and give translators working today the recognition they deserve. This anthology will help redefine the canon of world literature and challenge the perception that only Anglophone literature matters in the cultural conversation.
Related Contributor News