To Be Or Not To
About Xurxo Borrazás
Xurxo Borrazás was born in Galicia in 1963. He graduated from the University of Santiago de Compostela with a degree in English Philology. He is the author of novels, stories, essays, and various volumes of miscellanea in the Galician language, some of which have been translated into Spanish, Russian, Portuguese, Polish, and English. He’s been published in Dalkey Archive’s Best European Fiction and Asymptote. His novel, Vicious, came out from Small Stations Press in 2015. He has received the Spanish Critics Award for Fiction and the Galician Critics Award for Non-Fiction, among others. He writes regularly in the Galician Press about culture, ideology, and politics, has written articles for the Charles River Journal, and translated Henry Miller and William Faulkner into Galician.
About Jacob Rogers
Jacob Rogers is a translator of Galician and Spanish prose and poetry. He was selected as a winner of the Words Without Borders and Poets.org Poems in Translation Contest. His translations have appeared in Asymptote, Best European Fiction 2019, Copper Nickel, ANMLY, PRISM International, Cagibi, Lunch Ticket, Nashville Review, The Brooklyn Rail, InTranslation, and the Portico of Galician Literature, with work forthcoming in Epiphany. He was a winner of a 2020 PEN/Heim translation grant, and his translation of Carlos Casares’ novel, His Excellency, came out from Small Stations Press in 2017.