Essays

Latest Reviews
Featured Interview
Newest Essay
How to Tell a True Origin Story of a Novel

How to Tell a True Origin Story of a Novel

By Nina Schuyler

“My novel is about a female mathematician, Virginia, who uses artificial intelligence to bring back her dead lover. The two anecdotes I just told you might seem like the origin story of my novel. If someone tells you an origin story like this, don’t believe it.”

read more
Hidden Mischief: Some Thoughts on Tate and Edson

Hidden Mischief: Some Thoughts on Tate and Edson

By Robin Arble

“The mischief in Tate and Edson’s poems plays with form as much as content. Already bored with the subversion inherent in the ‘the prose poem’—an oxymoron, a floating stone—their poems straddle the line between verse and prose.”

read more
Notes on a Poem: Nathan McClain’s Labor Day: Brighton Beach

Notes on a Poem: Nathan McClain’s Labor Day: Brighton Beach

By Robin Arble

“Nathan is skeptical of the prose poem because he thinks, like many, but not all poets, that the line break is a fundamental element of successful poetry, and any poem that abandons the line break must replace it with something that succeeds in doing everything the line break does.”

read more
This Powerful Rhyme: A Helplessly Wandering Essay on a Willfully Meandering Poem

This Powerful Rhyme: A Helplessly Wandering Essay on a Willfully Meandering Poem

By Art Beck

In our neo-Orwellian world, is it adage, cliche’, or just hypothesis to say “the pen is mightier than the sword”? Does “the pen” equate with “the truth”? Or, since we’re talking about sword fights, aren’t the feints and parries of “alternative facts” every bit as much a weaponized pen as the sincerity of a straightforward lunge?

read more

The Power of Three: Some Martial “Triptychs”

By Art Beck

The 1st Century Roman epigrammatist Martial left us some 1500 extant poems. Classical scholars will sometimes produce monographs on the complementary makeup of one or another of his volumes, but “poetic” translators generally make their selection across Martial’s entire works, often based on a particular translator’s sense of compatibility with various individual poems.

read more

Essay: How Not to Review a Translation

By Art Beck

Recently someone sent me a PEN America YouTube discussion on reviewing translations. The panelists were practicing translators, trade publishers, and reviewers from respected journals. It was, in many ways, a conversation on how to balance various interests.

read more

Letter from Singapore

By Ho Lin

In Asia, most cities jolt to life at night, and Singapore is no exception. For one thing, it’s usually too damn hot to do anything during the day, except hit one of the public pools (until the inevitable afternoon thunderstorm hits).

read more

On Light Noise as Translation

By Karen An-hwei Lee

Several years ago, a friend gave me a gift subscription to a magazine that sent, in turn, a sequence of maps—a bird migration map, a global warming map, a seas-of-the-world map, a night-sky atlas, and a map of the globe at night.

read more

Preface to S O S: Poems, 1961-2013 by Amiri Baraka

By Paul Vangelisti

S O S traces the almost sixty-year career of a writer who may be, along with Ezra Pound, one of the most important and least understood American poets of the past century. The selection attests to a life’s work that is both a body a poetry and a body of knowledge; passionate, often self-critical reflections on the culture and politics of his time.

read more

Bind yourself to us with your impossible voice, your voice! sole soother of this vile despair.

—Arthur Rimbaud, “Phrases

Pin It on Pinterest

Share This